DragonBoatFestival 又到了吃粽子赛龙舟的时候 大家都知道端午节的起源是纪念屈原 那你知道端午节用英语该怎么说吗 除了吃粽子划龙舟 这个节日还有哪些有趣的习俗呢呢 今天就来学习一下吧 端午节 由来 端午节的目的是为了纪念一个叫屈原的政治家,同时他也是一名伟大的诗人。 TheaimofthissummerfestivalistocherishthememoryofanofficialpoliticiancalledQuYuan,whoisalsoagiantpoet. 他爱国爱民受人尊敬,却由于被嫉妒而受到陷害,逐渐被皇帝冷落。 HewasrespectedforhisgreatpatriotismUnfortunatelyhegradually 屈原由于无法得到皇帝重用,眼看着自己的国家沦陷,于是投如汨罗江自尽。 Unabletoregaintherespectoftheemperor,watchinghiscountryfallingintoenemies,QuYuanthrewhimselfintotheMiLowriverandkilledhimself. 汨罗江畔的百姓划船在江中寻找他们尊敬爱戴的屈原,并且将米丢入汨罗江中,使屈原避免蛟龙的伤害。 ThelocalpeoplelivingadjacenttotheMiLoRiverrushedintotheirboatstosearchforhimwhilethrowingriceintothewaterstoappeasetheriverdragons. 尽管他们当时并没有找到屈原,但是他们的行为直到今天仍然被人们传颂着。 ??AlthoughtheywereunabletofindQuYuan,theireffortsarestillcelebratedtoday. ???match?庆祝 方式 大门上挂菖蒲和艾叶草HangingCalamusandMoxa 划龙舟比赛DragonBoatRace 吃粽子TheCultureofZongzi 作香袋SpiceBag 喝雄黄酒RealgarWine 相关词汇 端午节TheDragonBoatFestival 粽子zongzi/ricedumpling 糯米Glutinousrice 赛龙舟Dragonboatracing 雄黄酒Realgarwine 香包Perfumedmedicinebag/sachet 驱邪wardoffevil 祛病wardoffdisease 粽子在英语中有许多种说法,比如:Chinesericedumpling或Stickyricedumpling,甚至还有最简单的说法:Zongzi。 英语在翻译中国传统美食的时候,一般有两种译法。一种是直接音译,比如把粽子说成“Zongzi”;另一种是根据食物的特点进行翻译,比如把粽子翻译成“Chinesericedumpling”。 咦?Dumpling不是“饺子”吗? 其实中国各种各样的传统小吃,只要是在里面裹了馅儿的,英语基本上都会翻译成"Dumpling",只不过前缀会有所不同。粽子是用糯米(stickyrice)做的,所以在翻译粽子的时候回把他翻译成"stickyricedumpling",意思是用糯米做的“饺子”。 那么 咸粽子和甜粽子 你更喜欢哪个呢? 绍兴环球教育赞赏 |